Một
buổi tối cuối năm đi dạo
một vòng trên net, tôi
vô tình sưu tầm được một
số hình ảnh mà những
người đăng lên cho là
ảnh vui cười. Mới xem
thì đúng là nhịn cười
không nổi, bà xã tôi
đang nằm ngủ giật mình
la lên tưởng rằng tôi
phát khùng giữa đêm
khuya. Nhưng một lúc sau,
suy nghĩ kỹ thì tôi cười
hết nổi rồi. Có nên cười
hay nên khóc ?. Cười vì
sự dốt nát, ẩu tả của
tác giả các bảng quảng
cáo, bảng hiệu, bài báo
trên hay khóc cho Tiếng
Việt của người Việt thời
nay ?
Theo tôi thì việc này nó có nhiều nguyên nhân sâu xa liên quan giữa người viết và người đọc, từ cách sống, cách nghĩ và mối quan hệ trong xã hội của người Việt chúng ta .
DienDan/Dd_Vanhoa/TiengVietNN/TVnn_03.jpg
Theo tôi thì việc này nó có nhiều nguyên nhân sâu xa liên quan giữa người viết và người đọc, từ cách sống, cách nghĩ và mối quan hệ trong xã hội của người Việt chúng ta .
-
Cách sống và cách suy
nghĩ hiện nay :
viết chữ theo phát âm,
nói sao thì viết vậy,
không cần biết đúng hay
sai. Viết chữ không cần
biết đến chính tả và văn
phạm chỉ cần người ta
hiểu là được rồi. Đó là
hậu quả của mấy chục năm
trước, cách dùng chữ của
chính các cơ quan nhà
nước ta, lúc đó ai dám
lên tiếng sửa sai. Một
loạt các “
Cửa hàng thịt tươi sống
Phụ Nữ “, “
Cửa hàng chất đốt Thanh
Niên “, “
Cửa hàng May đo Thiếu
nhi “ tràn ngập
cả nước. Dân ta thì khi
đó chỉ cần đến đó sắp
hàng mua được là mừng
rồi, ai cần quan tâm đến
thịt của phụ nữ hay của
thanh niên, ai quan tâm
đến cửa hàng không đo mà
may được.
- Trong
cuộc sống, chúng ta làm
gì cũng phải tuân theo
luật, chính tả và văn
phạm cũng là luật cho
người viết chữ. Dân ta
bây giờ không cần biết
luật gì, cứ nghĩ sao là
làm vậy. Đi đường có kẹt
xe một chút là lấn sang
lề trái, leo lên vĩa hè
miễn sao có đường chạy
là được rồi. Viết chữ
cần gì theo luật, viết
ra chữ là có trình độ
rồi.
Mưa
lâu thấm dần, người dân
lâu ngày cũng bị lây
nhiểm theo. Người dân
bây giờ là lớp con cháu
của mấy chục năm trước
nên làm sao ta trách họ
được.
-
Mối quan hệ xã hội :
đến bây giờ mà vẫn còn
nhan nhản những bảng
hiệu sai của nhà nước
thì làm sao không ảnh
hưởng đến người dân được,
nhất là các em mới bắt
đầu học chữ. Cũng từ các
bác, các chú cán bộ ta
sử dụng từ lộn xộn, hiểu
sao viết vậy, tự sáng
tạo, tự ghép chữ mà ra.
Thận chí có phóng viên
tự đặt từ ngữ mới hoặc
khi viết bài bí quá ghép
đại chữ nào cho người
đọc hiểu là được rồi. Từ
lâm tặc, hải tặc rồi
sáng tạo ra nghêu tặc,
cát tặc….Ăn cướp thì
gọi là cướp, cần gì phải
ghép nửa Việt, nửa Hán
đọc nghe kỳ cục. Xã hội
lộn xộn, không biết nhà
báo ta có thấy nhiều
cướp quá mà không biết
đặt tên, tôi xin dự báo
trước giúp các nhà báo
ta : tôm tặc, đất tặc,
tiền tặc, vàng tặc, đô
tặc, nhà tặc, xe tặc và
cả hoa tặc ở Hà Nội
nữa . Ban giải tỏa quy
hoạch có quy định lộ
giới thì lại sáng
tạo ra bảng để hẻm
giới, trời ! thật là
dễ hiểu và đơn
giản quá phải không các
bạn.
- Các cơ
quan truyền thông cũng
ảnh hưởng đến người dân
không nhỏ : đài truyền
hình muốn đọc theo kiểu
gì là quyền của họ, miễn
sao có người hiểu là
được . Có lúc là hát –
tê – vê, có lúc là đờ -
cờ - sờ, có lúc phát âm
chữ Anh theo kiểu Việt,
có lúc đọc chữ Việt theo
kiểu Anh. Bây giờ không
ai phân biệt được giữa
văn nói và văn viết. Nói
sao viết vậy, người đọc
hiểu đúng, đừng hiểu bậy
là được rồi.
-
Nguyên
nhân kế tiếp cũng từ chế
độ tuyển dụng của nhà
nước ta, thực tế người
tài, có học, học giỏi
thì không ai muốn làm
trong các cơ quan vì
đụng chạm đến bè phái
tùm lum. Muốn vào làm
trong các cơ quan thì
một là phải có lý lịch
này nọ,người thân, quen
còn không thì phải có
tiền. Mục tiêu họ vào cơ
quan làm việc là tìm chỗ
ấm nương thân chứ không
phải vì yêu thích công
việc. Lãnh đạo cơ quan
thì trình độ không bằng
nhân viên, viết sai thì
ai dám nói và thực tế là
quan dốt mà lính cũng
dốt thì ai biết chỗ nào
sai để sửa.
Sách
giáo khoa mà còn sai,
điều chỉnh liên tục thì
tránh sao những người
dân thường viết không bị
sai. Tôi xin đoán (
không biết có phạm tội
bôi bác không?), những
vị soạn sách giáo khoa
sẽ không cho con cháu
mình học sách do mình
soạn, thì tốt nhất là lo
cho chúng đi nước ngoài
học chắc ăn. Phải chi có
thống kê xem thử trong
số du học sinh VN có bao
nhiêu phần trăm con ông
cháu cha đi học nước
ngoài. Theo tôi đoán số
này sẽ làm ta giật mình.
- Cả nước
không thống nhất về cách
sử dụng từ ngữ Tiếng
Việt, không cơ quan nào
chịu trách nhiệm, tài
sản vô giá của dân tộc
không ai bảo vệ thì làm
sao gìn giữ lâu dài được.
Rồi còn rắc rối về việc
sử dụng tiếng Việt ở địa
phương nữa, người Bắc
nói và viết theo kiểu
người Bắc, người Nam nói
và viết theo kiểu người
Nam , đưa lên báo, đài
thì người đọc, người
nghe tự hiểu lấy.
- Còn
nguyên nhân là thói vô
trách nhiệm, làm lấy có
của các quan ta nữa. Thử
hỏi trình tự làm một
bảng thông báo, một ấn
bản thì phải qua mấy
giai đoạn : dự trù chi
phí, trình duyệt mẫu chữ,
nội dung, nghiệm thu,
đưa ra chỗ công cộng (
gắn , treo, dán, phát
hành…). Quá trình này
qua biết bao nhiêu người
mà không phát hiện chỗ
sai. Nguyên nhân là quan
ta không đi đâu kiểm tra,
chỉ cần ký hợp đồng giao
cho tay nào thầu, hoa
hồng đầy đủ, giao lính
đi xem có treo, gắn bảng
là được rồi. Quan bất
cần hiệu quả của bảng
thông báo, ấn phẩm có
kết quả thế nào. Cuối
cùng chỉ là người dân
phát hiện mà thôi. Còn
quan có bị bắt lỗi thì
quan nói đó là
lỗi của thằng đánh máy,
thế là xong.
Càng
nghĩ, tôi càng nhức đầu,
Tiếng Việt chúng ta muốn
được người Việt sử dụng
đúng thì phải cần cả xã
hội quan tâm và cần các
guồng máy nhà nước thúc
đẩy,
điều chỉnh cách làm,
cách nghĩ của cán bộ,
quan chức trước tiên
trong một thời gian dài.
Có rất nhiều bài của
những nhà báo, học giả
nổi tiếng viết về vấn đề
này rất sâu sắc nhưng
tôi cảm thấy rất khó để
mà sửa chữa nếu toàn xã
hội không đồng lòng điều
chỉnh lại sai lầm. Con
em chúng ta vẫn tiếp tục
sử dụng Tiếng Việt sai
chính tả , sai văn phạm
dài dài trong vài chục
năm nữa. Coi chừng mai
sau này chữ Tiếng Việt
sẽ được con cháu ta viết
và đọc thành chữ
Tiếng Vịt hay
Tiếng Vẹt, khi đó
chắc nhà văn, nhà báo,
nhà giáo chạy hết quá.